আবু হানিফ জাকারিয়া এর কবিতা
অবলীলায় কয়েকটি ভিনদেশি শব্দ
গেঁথে গেল আমাদের বাঙালিত্বে।
সেই শব্দ গুলির বাংলা ক’জন জানি
জানানোর জন্য কেউ ছিলেন তো দায়িত্বে।
আমরা সহজেই তা মেনেও নিলাম
এটাই এখনকার ট্রেন্ড,
খুব সহজাত আমরা বিদেশি কালচারে
সকলকে বানিয়েছি ফ্রেন্ড।
খুব অভিজাত বাঙালি সাহেবেরা
বাংলায় তাদের নাক সিটকানো,
চলায় বলায় অফিসের কালচারে
বাংলাটা যেন দম আটকানো।
বিদেশিরা কেউ চেপে ধরেনি কাউকে
আমরাই রেখেছি সঙ্গ নিরোধে,
মাতৃভাষাকে আজ উপহাস্য বানিয়েছি
যাব কার সাথে বিরোধে?
যে যার মত বিকৃত সুরে গাই বাংলা ভাষা
যেন প্রতিযোগিতায় নেমেছি আজ,
বাহবা আর হাততালি দেই বিদেশি কালচারে
হারিয়েছি যেন কুন্ঠা আর লাজ।
আবু হানিফ জাকারিয়া এর কবিতা
অবলীলায় কয়েকটি ভিনদেশি শব্দ
গেঁথে গেল আমাদের বাঙালিত্বে।
সেই শব্দ গুলির বাংলা ক’জন জানি
জানানোর জন্য কেউ ছিলেন তো দায়িত্বে।
আমরা সহজেই তা মেনেও নিলাম
এটাই এখনকার ট্রেন্ড,
খুব সহজাত আমরা বিদেশি কালচারে
সকলকে বানিয়েছি ফ্রেন্ড।
খুব অভিজাত বাঙালি সাহেবেরা
বাংলায় তাদের নাক সিটকানো,
চলায় বলায় অফিসের কালচারে
বাংলাটা যেন দম আটকানো।
বিদেশিরা কেউ চেপে ধরেনি কাউকে
আমরাই রেখেছি সঙ্গ নিরোধে,
মাতৃভাষাকে আজ উপহাস্য বানিয়েছি
যাব কার সাথে বিরোধে?
যে যার মত বিকৃত সুরে গাই বাংলা ভাষা
যেন প্রতিযোগিতায় নেমেছি আজ,
বাহবা আর হাততালি দেই বিদেশি কালচারে
হারিয়েছি যেন কুন্ঠা আর লাজ।